Grimes Wiki
Advertisement

Scream (stylized as SCREAM) is a promotional single by Grimes, featuring Aristophanes. It is the third track on her fourth studio album, Art Angels, and was released as the second promotional single.

Background[]

The original solo version of the song was sung in the fictional language of Dothraki.[1][2]

Grimes stated through her Twitter that this is perhaps the darkest track on the album,[citation needed] she also said:[3]

SCREAM is my first producer track, the terrifying and beautiful Aristophanes is the lead vocalist, and Grimes did the screaming.

When on tour, Grimes performed an alternate version, "Ya Vas Lyubil",[4] taken from the Russian poem of the same name.

Trivia[]

  • The instrumental of this song is included in the official NBA 2K17 tracklist.[5]

Media[]

Video[]

Video Credits
Grimes_-_SCREAM_ft._Aristophanes_Official_Video
Title SCREAM
Premiere 05 Oct 2016
Length 2:55
Featuring Aristophanes, Grimes, Hana, Linda, Alyson
Director Grimes
DP Mac Boucher

Behind the Scenes

Note:
Due to a bug in Fandom's Desktop code, videos in a gallery do not show a thumbnail, but are playable when clicked.


Lyrics[]

藏在肺裡的尖叫
藏在骨頭和肌肉裡的
沒有爆破前 毋庸置疑的
都會揪緊成病
曾經 乾燥的 都被潑濕
膨脹後彈牙 多肉 黏膩多汁
一個女人徒手拔掉滿頭黑髮
在夢境的山稜線行走
思念聚集成蚊蟲
張開沒有焦點的瞳孔
就像….快 張開沒有欲望的大腿
我咬下去 你還是無動於衷嗎
明明可以叫出來的呀
沿著你的脊椎走
我的手指 戳出一個冰涼的湖
四處張望 無人看守
暴露狂脫掉風衣 淚流滿面地 跳進去

計劃把你高潮的尖叫聲錄起 來
卻發現剛剛按錯了鍵
一去不復返 無能重複那時刻
你躺著
和逐漸冰冷的液體 撕扯著
黏膩 透明 在我的手心開出具有彈性的花
我覺得不夠 想從你身體裡擠出更多
就在這個時候電話響起
窗外的鹿群 飛奔離去 同時
急遽消退 藍色的風 抹去世界邊緣的泡沫
從你半開的雙眼繞過
接起電話 靜默降臨
剛醒來的情慾 在電話裡喘氣 尖叫
我邊聽 邊把你的汗一滴滴舔掉

Cáng zài fèi lǐ de jiān jiào
Cáng zài gǔtou hé jīròu lǐ de
Méiyǒu bàopò qián wúyōng zhìyí de
Dūhuì jiū jǐn chéng bìng
Céngjīng gānzào de dōu bèi pō shī
Péngzhàng hòu dàn yá duōròu nián nì duō zhī
Yīgè nǚrén túshǒu bá diào mǎn tóu hēi fà
Zài mèngjìng de shān léngxiàn xíngzǒu
Sīniàn jùjí chéng wénchóng
Zhāng kāi méiyǒu jiāodiǎn de tóngkǒng
Jiù xiàng... Kuài zhāng kāi méiyǒu yùwàng de dàtuǐ
Wǒ yǎo xiàqù nǐ háishì wúdòngyúzhōng ma
Míngmíng kěyǐ jiào chūlái de ya
Yánzhe nǐ de jǐchuí zǒu
Wǒ de shǒuzhǐ chuō chū yīgè bīngliáng de hú
Sìchù zhāngwàng wúrén kānshǒu
Bàolù kuáng tuō diào fēngyī lèi liú mǎnmiàn de tiào jìnqù

Jìhuà bǎ nǐ gāocháo de jiān jiào shēng lù qǐlái
Què fāxiàn gānggāng àn cuòle jiàn
Yī qù bù fù fǎn wúnéng chóngfù nà shíkè
Nǐ tǎngzhe
Hé zhújiàn bīnglěng de yètǐ sīchězhe
Nián nì tòumíng zài wǒ de shǒuxīn kāi chū jùyǒu tánxìng de huā
Wǒ juédé bùgòu xiǎng cóng nǐ shēntǐ lǐ jǐ chū gèng duō
Jiù zài zhège shíhòu diànhuà xiǎngqǐ
Chuāngwài de lù qún fēi bēn lí qù tóngshí
Jíjù xiāotuì lán sè de fēng mǒ qù shìjiè biānyuán de pàomò
Cóng nǐ bànkāi de shuāng yǎn ràoguò
Jiē qǐ diànhuà jìngmò jiànglín
Gāng xǐng lái de qíngyù zài diànhuà lǐ chuǎnqì jiān jiào
Wǒ biān tīng biān bǎ nǐ de hàn yīdī dī tiǎn diào

Bùnéng hǒu chūlái nà jiù tūn xiàqù

The screams that are buried in the lungs
Buried in the bones and the muscles
Unexploded, undeniable
Cram into a sickness
What used to be dry is now sodden
Swollen, meaty, moist and juicy
My teeth are bouncing off it
A woman pulls out the headful of black hair with her bare hands
Walks along the mountain ridges in a dream
Remembrance swarms like mosquitos
Opening up the unfocused eyes
As if...
Quick, spread the legs without desire wide
I take a bite, are you still unmoved
You can scream out
Tracing along your spine
My fingers created a cold lake
I look around, no one is guarding
The exhibitionist takes out his coat
And jumps into it with tears on his face

I planned to record your scream as you reached orgasm
But then realize that I've pressed the wrong button
The moment has been lost, irretrievable
You lie there
Struggling with the body fluid that is getting cold
Sticky, transparent, elastic flowers in my palm
I'm not satisfied; I want to squeeze more out of your body
The telephone rings at this moment
A herd of deer run past the window and at the same time
Blue winds are dispelled so quickly, wiping out the foams on the margin of the world
Escaping from your half-opened eyes
Picking up the phone, silence comes
The desire just awoken breathes and screams in the receiver
As I listen I lick away every drop of your sweat

If you can't scream then swallow it down

Я вас любил: любовь ещё, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем
Я вас любил безмолвно, безнадежно
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно
Как дай вам Бог любимой быть другим

TRANSLATION:
I loved you once: perhaps that love has yet
To die down thoroughly within my soul;
But let it not dismay you any longer;
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly, without a hope,
By shyness tortured, or by jealousy.
I loved you with such tenderness and candor
And pray God grants you to be loved that way again.

References[]

Advertisement